TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 33:27-28

Konteks

33:27 That person sings 1  to others, 2  saying:

‘I have sinned and falsified what is right,

but I was not punished according to what I deserved. 3 

33:28 He redeemed my life 4 

from going down to the place of corruption,

and my life sees the light!’

Ayub 34:31-32

Konteks
Job Is Foolish to Rebel

34:31 “Has anyone said to God,

‘I have endured chastisement, 5 

but I will not act wrongly any more.

34:32 Teach me what I cannot see. 6 

If I have done evil, I will do so no more.’

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[33:27]  1 tc The verb יָשֹׁר (yashor) is unusual. The typical view is to change it to יָשִׁיר (yashir, “he sings”), but that may seem out of harmony with a confession. Dhorme suggests a root שׁוּר (shur, “to repeat”), but this is a doubtful root. J. Reider reads it יָשֵׁיר (yasher) and links it to an Arabic word “confesses” (ZAW 24 [1953]: 275).

[33:27]  2 tn Heb “to men.”

[33:27]  3 tn The verb שָׁוָה (shavah) has the impersonal meaning here, “it has not been requited to me.” The meaning is that the sinner has not been treated in accordance with his deeds: “I was not punished according to what I deserved.”

[33:28]  4 sn See note on “him” in v. 24.

[34:31]  5 tn The Hebrew text has only “I lift up” or “I bear” (= I endure). The reading “I have been led astray” is obtained by changing the vowels to read a passive. If the MT is retained, an object has to be supplied, such as “chastisement” (so RSV, NASB) or “punishment” (NRSV). If not, then a different reading would be followed (e.g., “I was misguided” [NAB]; “I am guilty” [NIV]).

[34:32]  6 tn Heb “what I do not see,” more specifically, “apart from [that which] I see.”



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA